On the road

Imorgon lämnar jag Lichinga för att med bil ta mig till Mocambiques huvudstad Maputo. Beräknar att det kommer att ta ungefär fem dagar att köra de ungefär 230 milen, vamos ver… Om jag hittar internet på vägen uppdaterar jag bloggen, annars är jag tillbaka här i början av nästa vecka.

Nedan en karta som visar ungefär hur vi ska åka. Första natten blir i Quelimane vid havet, andra dagens höjdpunkt är bron över Zambezifloden (som jag har längtat!) för att sedan åka vidare ner till ett ny(halv)öppnat ekolodge i Chimanimani, vid Mocambiques högsta berg.

Ett möte med Mia Couto

Årets Bok & Bibliotek har tema Afrika. För några veckor sedan träffade jag Mia Couto – en av Moçambiques främsta författare, tillika inbjuden till mässan. Dagen innan mötet, på årsdagen av fredsavtalet med Portugal som slöts 1974, har den moçambikiska regeringen beslutat om en åtgärdsplan efter det våldsamma matupproret veckan innan där 13 människor omkom och flera hundra skadades.

(Denna text publiceras i Göteborgs Fria Tidning, något ändrad.)

Mia har skrivit en krönika om upproret i en av Moçambiques dagstidningar. Vi börjar samtalet där och jag frågar hur vi kan förstå regeringens beslut från igår – ett beslut som innehåller en radikal vändning med återinförda subventioner på basvaror, frysta sänkningar på el- och vattenpriser som ska betalas med bland annat inställda lönehöjningar för högre statliga tjänstemän?

-Moçambiques regering står med en fot i en politik och den andra foten i en annan. Den första utgörs av givarnas, världsbankens och internationella valutafondens krav och viljan att gå dem till mötes. Den andra består av Frelimos politiska historia och ideologiska arv, fortfarande finns det många kvar i partiet som tror på detta även om det generellt är så att det är vad det var, menar Mia och fortsätter: -Gårdagens beslut är en svängning mellan dessa motsägelsefulla världar. Det som är viktigt med beslutet är att det innebär att eliten erkänner det moraliska problemet i att de fattigaste ska bära hela bördan för krisen.

Det är en ganska skarp vändning från regeringens budskap under upploppens första dagar?

-Regeringens utspel de första dagarna var arroganta och baserade på att problemet hade en polisiär lösning – att man med tillräckligt mycket kraft skulle kunna slå tillbaka. Men det är viktigt att tänka på att de föreslagna förändringarna inte är någon långsiktig lösning på det verkliga problemet: att vi inte lyckas skapa mer rikedom. Det är som en för liten filt – om den täcker upp till huvudet är fötterna bara och vice versa, funderar Mia och fortsätter: -Beslutet innebär emellertid att regeringen erkänner att det finns illegitima utgifter och att man accepterar att något bör göras åt detta.

Många har kritiserat regeringen för att vara populistisk då den föreslog reformerna först efter upploppen. Mia håller inte med utan menar att man bör se regeringens agerande utifrån de två världarna – och de osynliga brott som pågår hela tiden i Moçambique: – Hur kan det vara tillåtet att privata banker i ett av världens fattigaste länder gör miljonvinster? frågar han sig.

I Sverige är Mia Couto mest känd som författare och historieberättare, i hans hemland Moçambique är det lite annorlunda – här han lägger stor vikt vid sina krönikor som är tillgängliga för långt fler människor.

-De som läser mina böcker i Moçambique tillhör en urban elit, tyvärr. Men jag blir också förvånad ibland när människor kommer fram till mig spontant på gatan för att prata om mina böcker. Jag lägger stor vikt vid att skriva för tidningar och tidskrifter, det skapar nog mer förändring än böckerna.

Det är få moçambikier som har portugisiskan som modersmål och stora delar av befolkningen pratar inte portugisiska utan något av de ungefär 16 lokalspråken. Har dina böcker översatts till något lokalspråk?

-Kortare historier har översatts men inga hela böcker. Det har varit mindre initiativ och inga formella bokutgivningar. Att översätta böckerna gör inte nödvändigtvis att de kommer närmare människorna – bantuspråken är inga skriftspråk. Jag har arbetat en del med teatergrupper som har gjort egna tolkningar och översättningar av böcker och historier.

Debatten om valet av portugisiskan som nationellt språk blossar upp med jämna mellanrum, senast för några veckor sedan genom ett antal artiklar i dagspressen där Frelimo kritiserades för sitt val vid Moçambiques självständighet 1975.

-Det var ett oundvikligt beslut och vi kan inte beskylla Frelimo för att de fattade det. Om de inte hade gjort det hade vi inte haft det Moçambique som vi har idag. Om de valt ett annat språk, något av de lokala bantuspråken, hade detta varit en stor potentiell källa till förskräckliga konflikter mellan olika etniska grupper.

På Bok & Bibliotek representerar Mia tillsammans med ett antal andra författare de portugisspråkiga afrikanska författarna. Temat för mässan afrikansk litteratur – finns det egentligen något sådant?

– Det finns ingen afrikansk litteratur lika lite som det finns en europeisk eller asiatisk litteratur, fastslår Mia. -Det är viktigt att tänka på att Afrika inte är något man kan stoppa i en säck, samtidigt är detta en kamp som måste föras i och av Afrika. Kontinenten borde ha kraft att bejaka mångfalden som vi har. Samtidigt är det så att för den som varit utanför världen, är det en ny dörr som har öppnats och det vore dumt att inte gå in. Detta kan hjälpa till att flytta fram positionerna, menar Mia.

-Den afrikanska litteraturen befinner sig lite på fall just nu – den var mer på modet för några år sedan. Samtidigt som man kan kritisera att olika saker blir mode finns det också mycket som är bra – det är många nya författare exempelvis som kan få skjuts av de etablerade och göra sig mer kända. Men varje författare vill i sista ändan bli känd för sitt eget författarskap och inte som en representant för en grupp eller en kategori. Varje författare är en kontinent, säger han och ler. Tanken om kontinenten är återkommande i Mias texter.

Mia är som författare känd för sitt poetiska språk, gränsöverskridande historier och uppfinnande av egna ord. Böckerna pendlar mellan de verkliga och det overkliga och många gånger mellan olika historiska tider i samma berättelse. Detta kännetecknar även den senaste av hans böcker som givits ut i Sverige; Sjöjungfruns andra fot. Mias böcker har översatts till 25 olika språk – men hur fungerar det med översättning av ett språk som är så egenhändigt och där ord som inte finns finns?

-Översättningarna är väldigt arbetsamma processer med hundratals frågor från översättaren men inte alla frågor har svar eller lösningar. Språket är kopplat till kultur, tradition och poesi vilket gör översättningen väldigt svår. Men de finns de som klarar av det – som kompenserar ett uppfunnet ord, som inte kan översättas, med att uppfinna andra ord så att känslan och betydelsen ändå blir densamma. Det är ett stort förtroende att låta någon översätta – som att lämna över en del av sin själ. Kanske är det ungefär som vid en operation – du är helt utelämnad till läkaren, funderar Mia. -Ett av problemen är att jag inte själv får välja översättaren – då hade jag valt någon som jag visste kände till Moçambique, kulturen och sammanhanget. Men det är förlaget som väljer. Det finns fall där jag gått in i konflikt men de berättar jag bara om du lägger ner pennan, säger han och skrattar.

Portugisiska är ett latinskt språk liksom bland annat franska, italienska spanska vilket inte nödvändigtvis gör det lättare att översätta till något av dessa språk som enligt Mia har en annan historia.

-Portugisiskan har en historia av utbyte. Språket har haft fördelen att ta sig till Brasilien och få ta del av en utveckling där och även här i Afrika. Portugisiskan är en ett språk som accepterar förändring på ett sätt som få andra språk gör – det skyggar inte när saker kommer utanför ordningen. Det är annorlunda än engelskan till exempel som här i Afrika har varit ”fina damen” och där man pratar om en ”god engelska” – portugisiskan har historiskt sett inte haft denna mani. Det är först nu som portugiserna börjar få för sig detta – kanske för att portugiserna tror att språket är det enda som de verkligen har.

Avslutningsvis undrar jag om han har någon favorit bland orden han har uppfunnit?

-Det är svårt att säga men ”abensonhada” är ett bra ord, säger Mia. Ordet är en sammanslagning av att ha drömt, en välsignelse och något som är gott. Mia fortsätter: -Många av de ord jag uppfunnit har blivit mer verkliga än de riktiga orden och på det sättet oersättliga. När jag måste säga de riktiga blir jag osäker på hur de egentligen är, skrattar han och slår ihop sitt anteckningsblock med Che Guevara på framsidan.

 

På alla foton jag sett av Mia har han ett mycket neutralt ansiktsutryck – jag frågar om ett stort leende är möjligt? Frågan framkallar ett gott skratt men innan jag har fått upp kameran är den neutrala minen plats.

De djupast liggande värderingarna

Jag är en person som gillar att diskutera saker. Även om jag brinner för många frågor klarar jag nog oftast av att hålla en rimlig distans. Men så ibland, i vissa diskussioner stöter jag på någon av de djupast liggande värderingarna – en av de där som jag inte kan kompromissa med (även om jag kanske ibland skulle vilja kunna). Värderingen ligger där orubblig och fast och är helt odiskuterbar.

I vissa sammanhang, när någon av dessa grundläggande värderingar stöter på, kanske inte så mycket motstånd som brist på respekt, framkallar det något som mest liknar en känsla av sorg. Den är större än ilskan.

Igår hände detta på ett möte och det gjorde att jag nästan tappade all ork och gav upp i tankarna. Den här gången handlade det om värderingar runt vem som kommer att stå för förändring i samhället, om vi tror på en förändring underifrån eller ovanifrån, vem som erkänns som aktör, om vem som betyder något i det offentliga samtalet om förändring som äger rum på alla nivåer i samhället. Och som så många andra gånger när detta händer, var det inte bara saken i sig men även själva sättet som informationen framförs och vilken rätt man tar sig att prata i andra människors namn.

Jag blev så innihelvete förbannad men sedan, mest av allt, ledsen. Det är tyvärr inte alltid det märks att man jobbar i en verksamhet som ska styras av fattiga människors perspektiv och rättigheter.

Lobolo

Idag har jag deltagit i en loboloförhandling. En svensk vän ska gifta sig med en tjej från södra Mocambique där det är tradition med lobolo (att man betalar för bruden). Det var en fin och glad ceremoni som avslutades med en dansant kväll. Nedan några bilder från själva förhandlingen mellan de båda familjerna.

Frelimo – vem har rätt?

I eftermiddag efter lunch satt jag ute i solen och värmde mig (efter att ha varit inne i huset och blivit nerkyld) tillsammans med Joana, Basílio och Aníbal. De är vad man skulle kunna kalla vanliga moçambikier som har levt och arbetat större delen av sina liv på landsbygden. Sedan några år tillbaka har de ett avlönat arbete. Det som gör dem lite ovanliga är att de är äldre, kanske mellan 50 och 60 år gamla.

De började prata om jämställdhet, om hur kvinnans och mannens roller förändras, hur kvinnor nu kan gå först, hur män måste gå till kvarnen. Basílio och Aníbal sa att det mesta ska vi nog klara av men det här med att mala majsen för hand – där går kanske gränsen. Joana sa att det är Frelimo som får kvinnorna att gå främst och männen att ta ett steg tillbaka. För Frelimo är kvinnorna viktiga och det får effekt. Männen höll med men menade att det är viktigt att Frelimo inte blir för mycket bara för kvinnor. Frelimo är deras parti och de pratar om det som något de äger och som skapar förändring.

Senare på eftermiddagen var jag på ett seminarium där en föreläsare från Maputo pratade om Frelimo som ett enväldigt, maktgalet, genomkorrupt parti som inte längre har någon social bas eller legitimitet. Han menade att partiet endast ses som en korrupt maktapparat av vanliga moçambikier. I sin statistik över olika utvecklingsfrågor blev Frelimo och tillhörighet till partiet i princip ett skällsord och förknippat med att på grund av en eller annan orsak vara tvingad att vara med i partiet.

Två helt olika bilder av samma sak. Var ligger sanningen och vem har rätt till den? Det är lätt att politisk korrekt (inte minst ur givarsynpunkt) förkasta allt som har med partiet att göra. Och det går sannerligen att bevisa mycket som inte går korrekt till både högt och lågt. Men samtidigt får man inte bortse ifrån de som fortfarande tror på partiet – alldeles frivilligt, inte minst av historiska skäl.

Nära och långt borta

Jag firade midsommar i Maputo på ett mer ”svenskt” sätt än vad jag gjort någonsin i Sverige. Trevligt och gott!

Möten och lägenhet

Ursäkta frånvaron här på bloggen. Har varit i Maputo ungefär en vecka och ägnat dagarna åt möten med givare för att diskutera Kooperation utan Gränsers framtid här i Mocambique. Även om inget är helt klart än kan jag säga att det är mycket spännande på gång vilket känns väldigt roligt.

Nedan några bilder från lägenheten som mer eller mindre börjar komma i ordning. Har under de senaste dagarna maniskt knackat i väggarna och konstaterat ganska omfattande vattenläckor (som ägaren försökt måla över…).

Har fått upp hängmattan på balkongen, väldigt fint att hänga där och titta ut över hamnen.

Världigt stor flyttbil

I morse klockan sju stod denna gigantiska lastbil utanför mitt hus. En timma senare var allt inpackat och klart. På grund av containerns storlek var det emellertid svårt att ens se att vi ställt in något, längst där inne i mörkret står hur som helst hela mitt bohag.

Hasse och Tage (hundarna) blev helt vilda av så mycket liv och rörelse i trädgården, de smet ut och började jaga skolbarn på gatan. Inte så bra. Straffet blev att de fick vara inlåsta tills bärandet var klart.

Om fem dagar beräknas lastbilen nå Maputo. Vamos ver…

Ful flygplats och fin utsikt från ny lägenhet

Idag kom jag till Mocambique, bagaget med flyget efter. Det första jag såg var naturligtvis den anskrämligt fula flygplatsen (kommenterade i tidigare inlägg, läs fundering om gammal och ny flygplatsarkitektur och om den ”kinesiska prägeln”). Har idag varit och kollat på lägenheten som jag flyttar till i början av juli. Det var meningen att allt skulle vara fixat till den 15 april, idag den 23 maj är den nästan klart…

Lägenheten har en väldigt fin utsikt (och några fina vattenläckor – det verkar vara min förbannelse i detta land). Den kommer också att erbjuda bra motion, lägenheten ligger på sjunde våningen och hissen verkar fungera mer eller mindre med betoning på mindre.

Nedan några foton från balkongen (väntar lite med att fota läckorna) med Joanna och ägarinnan Inês, huset sett från gatan och sist men inte minst, den nya flygplatsen.

Besök vid Öresundsvarvet

Besökte Öresundsvarvet (eller Öresunds Drydocks alternativt Öresund Heavy Industries som det numera heter) i veckan tillsammans med några av kursdeltagarna från MiL-utbildningen (Ulrika, Göran, Martin och Suljo, se bild nedan). Väldigt fina kranar och ett intressant besök! Detta var avslutningsinternatet på MiL-programmet och därmed är det slut på de frekventa Sverigeresorna.